Search from various 영어 teachers...
Joseph Lemien
"out of breath" 跑步或运动后人人经常呼吸的更深更快。怎么形容这样的情况?英语的是"out of breath"。汉语呢?
2013년 10월 21일 오후 3:25
답변 · 5
2
上氣不接下氣 : 呼吸急促,氣喘吁吁。 「操場跑了十圈之後,他已經喘得上氣不接下氣了,那裡還能即刻回答你的話呢?」
2013년 10월 22일
2
喘不过气或气喘吁吁
2013년 10월 21일
2
喘不上气
2013년 10월 21일
1
呼吸很急促------very formal 喘不过气(来) or 上气不接下气 there two are different. u can use 喘不过气(来) for all kinds of cases as long as someone breaths very fast or out of breath. he is maybe get hurt, or get sick, or do some sports. we dont know. however, 上气不接下气 is always used for only one case: do some sports
2013년 10월 23일
喘不过气。
2013년 10월 21일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!

집에서 편안하게 언어를 배울 수 있는 기회를 놓치지 마세요. 경험 많은 강사진을 살펴보고 지금 바로 첫 수업을 신청하세요!