Search from various 영어 teachers...
Joseph Lemien
"out of breath"
跑步或运动后人人经常呼吸的更深更快。怎么形容这样的情况?英语的是"out of breath"。汉语呢?
2013년 10월 21일 오후 3:25
답변 · 5
2
上氣不接下氣 :
呼吸急促,氣喘吁吁。
「操場跑了十圈之後,他已經喘得上氣不接下氣了,那裡還能即刻回答你的話呢?」
2013년 10월 22일
2
喘不过气或气喘吁吁
2013년 10월 21일
2
喘不上气
2013년 10월 21일
1
呼吸很急促------very formal
喘不过气(来)
or
上气不接下气
there two are different. u can use 喘不过气(来) for all kinds of cases as long as someone breaths very fast or out of breath. he is maybe get hurt, or get sick, or do some sports. we dont know.
however, 上气不接下气 is always used for only one case: do some sports
2013년 10월 23일
喘不过气。
2013년 10월 21일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Joseph Lemien
언어 구사 능력
중국어(북경어), 영어, 프랑스어, 포르투갈어, 스페인어
학습 언어
중국어(북경어), 프랑스어, 포르투갈어, 스페인어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
20 좋아요 · 16 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 좋아요 · 12 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
