Search from various 영어 teachers...
Stas
和, 与, 同
Is there any difference between these three, functioning as copulative conjunction? Thank you.
2013년 11월 7일 오후 2:14
답변 · 5
1
functioning as copulative conjunction,there is no different ,the meaning is ”together“, you can swith the positon,the meaning will be same,for example : 他和(跟、与、同)我一起去北京。 change to 我和(跟、与、同)他一起去北京。the meaning is same.
but as the function of preposition ,you can't swith the position,if you do that ,the meaning will be change,for example:我和(跟、同、与)他谈过这件事。( the "我“ is the primary) ,:他和(跟、同、与)我谈过这件事。( the "他“ is the primary).
2013년 11월 7일
As for me,"同" and "与"is frequently used on papers,but seldom for oral use.
It seems that I've never used "同" in daily life.:P
2013년 11월 10일
"和"=“and” “与”=together with “同”=“the same as”
2013년 11월 7일
和、与、同 in english is “and”。In my opinion they have no diffrent.but in sometimes,“同”have means like "together"、"same "。
2013년 11월 7일
就我平时用到的情况来说,用作连词时意思是一样的,但“和”字用的比较多。
2013년 11월 7일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Stas
언어 구사 능력
중국어(북경어), 영어, 러시아어, 세르비아어
학습 언어
중국어(북경어), 영어, 세르비아어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 좋아요 · 0 댓글

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
2 좋아요 · 1 댓글

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 좋아요 · 17 댓글
다른 읽을거리
