sunny
It is hot in this room. Hi there! I have a quick question. I learned that when the temperature is high in the room, we are going to say "It is hot in this room." But, do native speakers never say like "This room is hot"? I mean, that sound still correct grammatically, and I am just curious. Thank you for your help!
2013년 11월 15일 오전 4:27
답변 · 8
2
I reckon that "This room's hot" is much more natural than "It's hot in this room". I think most native speakers would say "This room's hot" or "It's hot in here", depending on what they want to emphasise.
2013년 11월 15일
1
This room is hot <-wrong it's not the room is hot, it's the air in the room
2013년 11월 15일
日本語では「この部屋は暑い」のなかで常に「この部屋」が主語なので、英語にするときも、ついthis room を主語にしたくなるのです。そんなにおかしくなければ気にしないでもいいかなと思いました。回答ありがとうございます!
2013년 11월 16일
お役に立てれば幸いです。Shevelen8が言った通り、"the room is hot"は論理的に間違っているのではないかと思いますが、結構使われています。(部屋そのものが暑いという訳ではなく、部屋の中の空気が暑いからです。)わたしなら"the room is hot"より"it is hot in this room"の方が良いと思いますね。
2013년 11월 16일
おもしろいですね。なるほど、日本語でも話し言葉は文法をくずしています。勉強になりました。ありがとうございます!
2013년 11월 15일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!