Search from various 영어 teachers...
Evgeniya
中国朋友们,你们好!有没有人知道“真水无香”这个成语从哪里来的?
2013년 12월 20일 오전 6:44
답변 · 9
3
" 水 無 相 " 吧
中國年輕人 喜歡在網路世界裡 塑造新詞
結果 還被老外 當成 真成語 看待
這對於中文的 純正 和 健康發展 不知是喜是憂?
這個詞 跟 "人艱不拆" "喜大普奔" 等等 都不過是 今人舞弄 罷了
從來 在 中文 裏頭 不會用 香 來形容水
水是 "無色無臭" 的
臭 : 音 袖 包含 香味與惡味
然而 水 是 無固定形狀的
水 是 "無相" 的
相 : 音 向 容貌、外形、模樣 之意
2013년 12월 21일
1
有两个说法:
1、有种说法是“真水无香” 原来是佛教用语,源自印度梵文,意思是将散乱的心神凝聚一处。
2、另一种说法出自《茶录*品泉 》—[明] 张源,意思是真水不在于显示自身价值,而能助茶发挥到极致,比绿叶红花之喻具有更高的境界。
2013년 12월 20일
老子《道德经》“真水无香,真人,无智,无德,无功,亦无名。”
道德经中,经常用水性来比喻上德有道者——圣人的人格。“圣人”具谦退不争的品格。水具有柔和的特点,甘愿处在卑下的地方,能滋润万物而不与相争,始终如一的永远付出......老子认为最完善的人格就应具有水的特性和美德。老子又在《天长地久》章中,用朴素辩证法的观点,说明利他与利己是统一的,利他往往能转化为利己,以此来说服人都来利他,都来持守谦退无私的精神。
2014년 5월 5일
因为”真水无香“跟道教有关的、历史很长的、所以很多年轻人就不知道的。说在网络被年轻人塑造的新词有一点搞笑。
2013년 12월 30일
我已经知道了,这个成语真的跟道教有关的,意思很深的。真水无香跟静水流深在一起用的
2013년 12월 30일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Evgeniya
언어 구사 능력
중국어(북경어), 영어, 러시아어
학습 언어
중국어(북경어)
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 좋아요 · 17 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 좋아요 · 12 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
15 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
