영어 강사 찾기
army girl
请告诉我喝得出来和喝出来的差别是什么?谢谢
2013년 12월 23일 오후 12:21
답변 · 3
2
如果你指的“喝出来”的是味道的话,“喝得出来”注重于喝出味道的能力或者感受,也就是味觉;而“喝出来”注重于味道。希望能帮助到你。
2013년 12월 23일
举两个例子,希望能帮助你理解。
1、A:你喝得出来哪杯水里加了糖吗?(你能不能喝出来?)
B:喝得出来。/ 喝不出来。
2、A:你喝出来哪杯水里加了糖吗?(你是不是喝出来了?)
B:喝出来了。/ 没喝出来。
2013년 12월 24일
It's hard to explain them independently. They are not the formal phrases in Chinese, like 爸爸 or 妈妈, which you can give specific definition, so you could know them better in a sentence. For example:" 健康是喝出来的。""你喝得出来这瓶水里面放了糖吗?" You can try to make some sentences with these two phrases. We can help to correct them. You can gain better understanding during the process.
2013년 12월 24일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
army girl
언어 구사 능력
중국어(북경어), 페르시아어
학습 언어
중국어(북경어)
좋아할 수도 있는 읽을거리

The Power of Storytelling in Business Communication
38 좋아요 · 9 댓글

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
25 좋아요 · 6 댓글

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
55 좋아요 · 22 댓글
다른 읽을거리