Search from various 영어 teachers...
深呼吸
Urgent! Please help to translate this advertisment sentence, thanks!
We need to translate this sentence into English 品质为先,诚信共赢 for our printed poster for exhibition.
品质为先,诚信共赢 this sentence is Chinese is short, only eight words, but I am not sure how to translate it well.
品质为先,诚信共赢The meaning is : our product quality is most important thing, integrity and honesty make two win. Please help to me to translate this in a better way, as short as possible, make it sounds good for advertisement. Thank you very much!!How about : BEST QUALITY, WIN-WIN TOGETHER ??
2014년 1월 4일 오전 2:47
답변 · 10
2
I don't speak Chinese, but from what you've said, I don't think there's any way to translate it directly into English and have it sound natural, especially for advertising. "Quality is the first,integrity make win-win" still sounds very Chinese, so I think it needs to be changed a bit more.
I would say: "Quality and integrity: a double win"
2014년 1월 4일
Quality First,Integrity and win-win
2014년 1월 4일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
深呼吸
언어 구사 능력
중국어(북경어), 중국어(광동어), 영어, 프랑스어, 스페인어
학습 언어
영어, 프랑스어, 스페인어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
14 좋아요 · 12 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 좋아요 · 11 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리