Search from various 영어 teachers...
Vera
"Ich hole dich ab" oder "ich habe dich abgeholt"?
Hallo! Ich habe eine hypothetisch Situation: in zwei Stunden muss ich jemanden mit dem Auto abholen, wie wäre es besser ausdrücken?:
1. In zwei Stunden hole ich dich ab.
2. Oder: In zwei Stunden habe ich dich abgeholt?
Gibt es einen prinzipiellen Unterschied zwischen Bedeutungen dieser Sätze? Wenn ich die in meine Muttersprache übersetze, dann haben die gleichen Bedeutungen. Und auf Deutsch? Kann einen Satz durch den anderen ersetzt wird?
Danke im Voraus!
2014년 1월 13일 오후 4:39
답변 · 4
1
In dieser Situation ist "In 2 Stunden hole ich dich ab" richtig.
Ich versuche zu erklären. Der zweite Satz ist abgeschlossene Vergangenheit. Es setzt also voraus, dass du die Person bereits abgeholt hast, und nicht, dass du es erst tun wirst. Man könnte den Satz erweitern, zum Beispiel: "In 2 Stunden habe ich dich abgeholt (und dann sitzen wir wieder zuhause)." Oder auch "In 2 Stunden werde ich dich abgeholt haben". Das sagt so aber keiner.
2014년 1월 13일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Vera
언어 구사 능력
영어, 프랑스어, 독일어, 러시아어
학습 언어
영어, 프랑스어, 독일어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 좋아요 · 17 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 좋아요 · 12 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
