Hairil
difference between ยาก , ตองกาน, and เอา can someone explain to me the difference of these words and when to use them? thankss ^^
2014년 1월 13일 오후 7:56
답변 · 4
2
The correct words are อยาก / ต้องการ / เอา All of these words mean "to want" อยาก and ต้องการ is interchangeable. However, there's slight difference. อยาก = you can use อยาก for general things you want in both spoken and written language. - ฉันอยากได้รถใหม่ I want a new car. - ฉันอยากกินไก่ทอด I want to eat fried chickens. ต้องการ = more formal than อยาก, mostly in written language. - เขาต้องการให้มีคนมาดูแล He wants someone to look after him. - เขาต้องการข้อมูลเพิ่มเติม He wants additional information. เอา = to bring / to take (mostly in spoken language, informal, not proper for written) - เขาลืมเอาร่มไปด้วย He forgot to bring umbrella. - เขาไม่เอาโทรศัพท์ติดตัวไปด้วย He didn't bring a phone with him
2014년 1월 14일
ouh i see now.. thx so much brian :)
2014년 1월 14일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!