Search from various 영어 teachers...
ふぇる
「入れる」と「加える」の違い 「入れる」と「加える」の違いは何ですか? 例えば: ・サラダに塩と油をちょっと入れてください。 ・サラダに塩と油をちょっと加えてください。 例文は正しいですか?違いは何ですか? ありがとうございます!^^
2014년 1월 29일 오전 6:46
답변 · 5
1
どちらも意味は通じますし、文法的に間違いはありません。料理について話す時、私なら「加える」を使います。あとは「たす」(add) とか「かける」(drizzle, put) なども使うことがあります。 We use both depending on the things, for example: コーヒーに砂糖とミルクを入れる。 コップに水を入れる or 注ぐ(そそぐ)。 焼いたお肉にソースをかける。コショウをふりかける。 etc Espero que te ayude.
2014년 1월 29일
1
I would use サラダに塩と油をちょっと加えてください。because 入れる means put in and 加える means add on.
2014년 1월 30일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!

집에서 편안하게 언어를 배울 수 있는 기회를 놓치지 마세요. 경험 많은 강사진을 살펴보고 지금 바로 첫 수업을 신청하세요!