Search from various 영어 teachers...
ふぇる
「入れる」と「加える」の違い
「入れる」と「加える」の違いは何ですか?
例えば:
・サラダに塩と油をちょっと入れてください。
・サラダに塩と油をちょっと加えてください。
例文は正しいですか?違いは何ですか?
ありがとうございます!^^
2014년 1월 29일 오전 6:46
답변 · 5
1
どちらも意味は通じますし、文法的に間違いはありません。料理について話す時、私なら「加える」を使います。あとは「たす」(add) とか「かける」(drizzle, put) なども使うことがあります。
We use both depending on the things, for example:
コーヒーに砂糖とミルクを入れる。
コップに水を入れる or 注ぐ(そそぐ)。
焼いたお肉にソースをかける。コショウをふりかける。
etc
Espero que te ayude.
2014년 1월 29일
1
I would use サラダに塩と油をちょっと加えてください。because 入れる means put in and 加える means add on.
2014년 1월 30일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!



