youali
嗨 :) what's the difference between 干 and 做? please :D
2014년 2월 1일 오후 6:28
답변 · 11
1
Generally speaking, they both mean to do something. But when mentioning some proper phrases, they are different. Such as"干活” you cannot say "做活” and "做作业" you cannot say "干作业"
2014년 2월 1일
1
“干” 可以解释成做(事),担任的意思:他干过管理者。
2014년 2월 1일
http://www.italki.com/question/150748 http://www.italki.com/question/44261 幹 : 從事、營求。如:「他是幹那一行的?」 幹活 做活 幹粗活 做針線活 幹家做活 都是可以的
2014년 2월 1일
Thanks :D I think by practicing with chinese people they will let me know if i use them right or wrong :P
2014년 2월 3일
we need to use them in the context. No obvious difference between these two verbs.Basically, we always translate "干" as "DO", "做" as "MAKE". 做饭 make a dinner 干活 do something
2014년 2월 3일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!