Search from various 영어 teachers...
Jennifer
Qué quiere decir: << Y me aventó un rollonón que le dije, “al grano,” >>
2014년 3월 1일 오후 7:13
답변 · 13
3
Aventó: dijo, explicó, aireó, reveló…Aventó es una palabra poco usual.
Yo diría mejor: me dijo, me soltó…..
La palabra “rollonón” no existe en castellano, existe la palabra “rollo”.
Rollo: cantilena, lata, monserga, aburrimiento, explicación extensa de algo que resulta fastidiosa.
Corta de una vez el rollo.
Ir al grano:
Hay veces que todos, sobre todo cuando hemos hecho un trabajo escrito o una exposición de un trabajo oral, hemos empezado a divagar (separarse del asunto de que se trata, hablar o escribir sin propósito fijo ni determinado) para dar mayor extensión a los contenidos y que parezca que sabemos mucho del tema, pero lo que realmente estamos haciendo es llenar de paja (he aquí otra expresión) el trabajo, es decir, empezar a decir cosas sin importancia ni gran relevancia. Pues nada chicos, si en algún momento os dicen, “oye, ve al grano” pues nada, ya sabéis lo que tenéis que hacer: explicar lo realmente importante y dejar el resto a un lado.
2014년 3월 1일
2
"Y me aventó un rollonón" cuando alguien te describe o platica una situación con muchos detalles le dices "al grano" para que te diga lo más importante y sin detalles.
2014년 3월 1일
2
get to the point would be the equivalent of "ir al grano"
Regarding the rest of the sentence, it sounds very strange to me, I would say instead " me soltó un rollo/ tostón que le dije, al grano ! = stop beating around the bush, and get to the point !
2014년 3월 1일
1
Qué quiere decir: << Y me aventó un rollonón que le dije, “al grano,” >>
Informal / "Aventar un rollo" es dar muchas explicaciones o una historia para aclarar algo, también usado para referirse a grandes pretextos con tal de no decir la verdad directamente. Rollón es un superlativo en Español que magnifica el sustantivo "rollo", un rollo enorme.
"Qué gran rollo nos contó Jorge ayer; era más fácil que nos dijera que en realidad no tenía ganas de ir a la fiesta"
Informal / "al grano" es para decir directamente las cosas sin rodeos.
Observemos este ejemplo:
-Laura, he estado pensando en que ya soy mayor de edad, tengo buenas calificaciones, no soy un mal hermano, soy bueno contigo y te presto mis cosas... (rollo)
-Jorge, vé al grano; ¿qué quieres? (dime lo que quieres directamente)
-¿Podrías prestarme tu coche esta noche? (la verdad o petición que Jorge no se atrevía a decir directamente)
2014년 3월 3일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Jennifer
언어 구사 능력
영어, 프랑스어, 이탈리아어, 스페인어, 터키어
학습 언어
이탈리아어, 스페인어
좋아할 수도 있는 읽을거리

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 좋아요 · 8 댓글

The Key to Learning a Language Faster
31 좋아요 · 8 댓글

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 좋아요 · 12 댓글
다른 읽을거리
