Claude
Question regarding 好的,收到 // Alright, Goodnight (Flight MH370) Chinese media have reported the last communication from flight MH370 as "好的,收到". I find this hard to reconcile with the English message "Alright, goodnight" as reported by the Malaysian authorities. My understanding is the Chinese phrase and the English phrase don't convey the same meaning. Am I right? If so, what is the exact meaning of the Chinese message? If not, do the Chinese words sound natural or idiomatic to convey the meaning of the English phrase? 提前感谢解释。
2014년 3월 16일 오후 2:55
답변 · 9
1
好的 means OK/alright/no problem/i understand etc... 受到 means exactly "roger" or "roger that"
2014년 3월 16일
You are right, they're totally different. 好的,收到 as you mentioned it was final communication from flight, it should mean "Ok, copy that" or "Ok, roger that", got nothing to do with Goodnight.
2015년 6월 2일
Alright, Goodnight = 好的,晚安
2014년 3월 17일
""收到""and "goodnight" are totally different meaning , it's likely a translation mistake . Goodnight = 晚安
2014년 3월 17일
direct translation of 收到 is "accepted"
2014년 3월 16일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!