Search from various 영어 teachers...
Claude
Question regarding 好的,收到 // Alright, Goodnight (Flight MH370)
Chinese media have reported the last communication from flight MH370 as "好的,收到". I find this hard to reconcile with the English message "Alright, goodnight" as reported by the Malaysian authorities.
My understanding is the Chinese phrase and the English phrase don't convey the same meaning. Am I right? If so, what is the exact meaning of the Chinese message? If not, do the Chinese words sound natural or idiomatic to convey the meaning of the English phrase?
提前感谢解释。
2014년 3월 16일 오후 2:55
답변 · 9
1
好的 means OK/alright/no problem/i understand etc...
受到 means exactly "roger" or "roger that"
2014년 3월 16일
You are right, they're totally different. 好的,收到 as you mentioned it was final communication from flight, it should mean "Ok, copy that" or "Ok, roger that", got nothing to do with Goodnight.
2015년 6월 2일
Alright, Goodnight = 好的,晚安
2014년 3월 17일
""收到""and "goodnight" are totally different meaning , it's likely a translation mistake . Goodnight = 晚安
2014년 3월 17일
direct translation of 收到 is "accepted"
2014년 3월 16일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Claude
언어 구사 능력
중국어(북경어), 영어, 프랑스어, 이탈리아어, 포르투갈어, 스페인어
학습 언어
중국어(북경어), 이탈리아어, 포르투갈어, 스페인어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 좋아요 · 14 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 좋아요 · 12 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
