Search from various 영어 teachers...
Fútbolymodachica
Are my English translations for the "Indicative" Spanish form correct?
Verb: Provocar (To Provoke)
Indicativo: Presente = Yo provoco (I provoke)
Indicativo: Pretérito imperfecto = Yo provocaba (I was provoking)
Indicativo: Pretérito perfecto simple = Yo provoqué (I provoked)
Indicativo: Futuro= Yo provocaré (I will provoke)
Indicativo: Pretérito perfecto compuesto = Yo he provocado (I have provoked)
Indicativo: Pretérito pluscuamperfecto = Yo había provocado (I would have provoked)
Indicativo: Pretérito anterior = Yo hube provocado (I had provoked)
Indicativo: Futuro perfecto= Yo habré provocado (I will have provoked)
Gracias por adelantado.
2014년 3월 20일 오전 7:31
답변 · 4
1
Las formas españolas son correctas pero no todas las traducciones, ya que "Yo había provocado" es "pretérito pluscuamperfecto" pero la traducción sería "I had provoked". "I would have provoked" sería condicional perfecto "habría provocado".
2014년 3월 21일
1
Son correctas. ;)
2014년 3월 20일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Fútbolymodachica
언어 구사 능력
영어, 루마니아어, 스페인어
학습 언어
좋아할 수도 있는 읽을거리

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
28 좋아요 · 7 댓글

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 좋아요 · 30 댓글

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
