Sonia
Можете ли вы объяснить мне эти пословицы ? Родина-мать , чужбина-мачеха. Береги Родину как зеници ока. Если народ един,он непобедим.
2014년 4월 11일 오후 8:48
답변 · 8
7
Sonia, я заметила, что вам нравятся пословицы. Это хорошо, но вы должны знать, что в пословицах есть много устаревших слов. Слова чужбина, зеница, око очень редко используются в современном русском языке.
2014년 4월 12일
3
Родина - родная, понятная и ласковая как мать. Чужбина (означает все другие государства кроме Родины) будет злой к тебе и неласковой, как мачеха. На Родине жить хорошо, а в других странах тяжело будет. Зеница ока - устаревшее выражение, означает зрачок глаза. Береги Родину так же старательно, как ты бережёшь собственный глаз! Един (единый) - означает объединяться по духу. Если один народ начинает воевать сам с собой (например, Россия и Украина), если начинается гражданская война, то его легко победить другим государствам. Но если народ объединяется (Россия и Крым), его невозможно победить, он непобедим.
2014년 4월 12일
1
«El pueblo unido jamás será vencido!»
2014년 4월 14일
Thank you Nezrin for your help.
2014년 4월 11일
P. S. Вторая пословица написала неправильно: "Береги Родину как зеницУ ока"
2014년 4월 11일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!