Search from various 영어 teachers...
NiceToSeeYa
невинный, простодушный и наивный
Какие разницы между этими словами?
Какое слово часто употребляется в речи?
2014년 4월 22일 오전 2:57
답변 · 8
2
Невинный - используется в отношении людей, которые не виноваты в чём-либо.
Простодушный - человек, который ничего не скрывает. Синоним - доверчивый.
Наивный - человек не имеющий достаточно опыта. В основном используется в отношении детей.
2014년 4월 22일
2
В некотором контексте все три слова могут исполнять одинаковую функцию. В значении "мало знающий", "доверяющий без проверки фактов", "верящий на слово".
Последние два чаще, и они более близки друг к другу, но "наивный" чаще несет снисходительно негативный оттенок, когда
"простодушный" можно использовать и в положительном значении, как "открытый", честный.
Первое слово тоже иногда используется в значении неискушенного в жизни, но скорее в качестве символа молодости и неопытности.
2014년 4월 22일
2
Наивный is the most common word. And "простодушный" is synonim, it means the same, but this word older and usually you can notice it in books.
Невинный - there is a little difference with other two words. It means virgin, clean, kind of sacred. The other two mean "very simple man, who trust to everybody".
2014년 4월 22일
Невинный = 1) не имеющий за собой вины (невиновный в чем-либо); 2) естественный (ведущий себя натурально, пусть даже вопреки нормам приличия - как ребенок, не различающий, что хорошо, а что - плохо); 3) не знающий ничего о грехе (как Адам и Ева до того, как они попробовали яблоко познания).
Употребляется, когда нужно подчеркнуть, другие люди считают, что данный человек НЕ ЗАСЛУЖИВАЕТ ОБВИНЕНИЯ. Больше книжный вариант, и немного пафосный (трагичный, драматичный, торжественный).
В значении "он не виноват в произошедшем" используется краткая форма прилагательного "невиновный" ("Он невиновен"). Прилагательное "невинный" используется не тогда, когда говорят о чьей-либо невиновности в каком-то конкретном происшествии, а когда говорят о невиновности как о черте характера, присущей данному человеку: "Ах ты ж дитя невинное!" (= боже мой, ты в своей жизни ни в чем не провинился!). В этом же значении используется и существительное "невинность": "Святая невинность просто!" или "Ты погляди, сама невинность!" (= можно подумать, что ты никогда ни в чем не провинился за всю свою жизнь).
2014년 4월 22일
* Какая разница ... (или: В чём заключается разница ...)
2014년 4월 22일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
NiceToSeeYa
언어 구사 능력
영어, 한국어, 러시아어, 스페인어
학습 언어
영어, 러시아어, 스페인어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 좋아요 · 17 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 좋아요 · 12 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
15 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
