Xismy19996
এগুলো ঠিক কোরে দেন Nobody knows how to speak that language. কেউ না জানে না ওই ভাষা কেমন করে কথা বলা হয় । They pretty much mean the same thing. এদের মধ্যে এক অর্থ । Despite the fact that product is ubiquitous, no one can name it. গুণফল সর্বত্র বিদ্যমান হইয়া সত্তেও, যে কোনো তার নাম বলতে পারে না Where do you think you are going? মনে করে তুমি কোথায় যাচ্ছ? This is my favorite thing to do in the morning. : এইটা হিল আমার সকালের করার প্রিয় জিনিস Practice makes perfect. : অনুশীলন নিখুঁত করে তোলে I have been living in this city for 5 years. : আমি এই শহরে পাচ বচ্ছরে যাবদ থাকলাম I left my bag at my house : আমি আমার বাসায়-টে আমার ব্যাগ ছেড়ে দিলাম How many mistakes is he going to make? : ও আর কত ভুল করে যাবে?
2014년 4월 22일 오후 8:02
답변 · 4
Due to word limitation: [ Part 1 ] Nobody knows how to speak that language. কেউ না জানে না ওই ভাষা কেমন করে কথা বলা হয় । => কেউ জানে না (যে) ওই ভাষা কিভাবে / কেমন করে বলা হয় । They pretty much mean the same thing. এদের মধ্যে এক অর্থ । => এগুলোর অর্থ প্রায় একই । => এগুলো প্রায় একই অর্থকে বোঝায় । Despite the fact that product is ubiquitous, no one can name it. গুণফল সর্বত্র বিদ্যমান হইয়া সত্তেও, যে কোনো তার নাম বলতে পারে না => Sorry, I couldn't comprehend it well. Esp, the part - "~that product is ubiquitous~" Where do you think you are going? মনে করে তুমি কোথায় যাচ্ছ? => তুমি কোথায় যাচ্ছ বলে মনে কর ? ***There are sometimes situations in English when you say this phrase to someone whom you are speaking to in an insulting way in order to tell him that he/she shouldn't go anywhere 'now' (at the moment of the event) but rather has to stay where he/she is. It's said in somewhat this manner, "Aaaand...where do you think YOU are going???!" (<-with a the long 'a' in And). While speaking like that in Bengali, we often would say, "আর, তুমি কোথায় যাচ্ছ ?" . Try to lengthen the আ sound of আর and also emphasize on তুমি .
2014년 4월 24일
[ Part 2 ] This is my favorite thing to do in the morning. : এইটা হিল আমার সকালের করার প্রিয় জিনিস => (Natural Bengali)=> আমি সকালে এটা করতে পছন্দ করি । Practice makes perfect. : অনুশীলন নিখুঁত করে তোলে => (Also) বারবার চর্চা করা নিখুঁত করে তোলে I have been living in this city for 5 years. : আমি এই শহরে পাচ বচ্ছরে যাবদ থাকলাম => আমি এই শহরে পাঁচ বছর ধরে বাস করছি । I left my bag at my house : আমি আমার বাসায়-টে আমার ব্যাগ ছেড়ে দিলাম => আমি আমার বাসায় (আমার) ব্যাগটি রেখে এসেছি । How many mistakes is he going to make? : ও আর কত ভুল করে যাবে? => সে আর কত ভুল করে যাবে / ভুল করতে থাকবে ?
2014년 4월 24일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!