Search from various 영어 teachers...
Kobiland
Translation help!
I don't understand the context of this sentence can someone please help?
我在美国的中文老师常说中国人都是这样的,中国都是那样。The next sentence says 比方说:“中国孩子都很孝顺父母,中国学生都很尊敬老师”。
2014년 5월 2일 오전 12:47
답변 · 9
我在美国的中文老师常说中国人都是这样的,中国都是那样。比方说:“中国孩子都很孝顺父母,中国学生都很尊敬老师”。
My Chinese (language) teacher in America often says all Chinese people are like this, all Chinese people are like that. For instance, (s)he says: "Chinese children all display filial piety to their parents, Chinese students all respect their teachers."
2014년 5월 2일
我 在 美国的 中文 老师 常说 中国人 都 是这样的, 中国 都 是那样。
My teacher of Chinese language in America often says Chinese people are like this, China is like that
比方说: “中国 孩子 都 很 孝顺 父母, 中国 学生 都 很 尊敬 老师”。
For example: "All Chinese children are very obedient to their parents, all Chinese pupils respect their teachers very much"
2014년 5월 5일
I think perhaps you just confused about the differences between the two words:这样,那样。Sometimes they both mean the same thing, i.e. A: MIke works very hard. B: The Chinese all work hard. 对话可以翻译成:A说:迈克工作很努力,B说中国人都这样,也可以说成中国人都那样。
2014년 5월 2일
perhaps your teacher want to show the good quality Chinese have. so he or she said Chinese always have filial piety or show respect to the teacher. maybe show the excellent traditional culture of China~~
2014년 5월 2일
Chinese people just like that ,children are very filial piety and students respect teachers
2014년 5월 2일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Kobiland
언어 구사 능력
중국어(북경어), 영어
학습 언어
중국어(북경어)
좋아할 수도 있는 읽을거리

How to Ask for a Raise or Promotion in English
8 좋아요 · 6 댓글

The Key to Learning a Language Faster
29 좋아요 · 8 댓글

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
29 좋아요 · 12 댓글
다른 읽을거리
