Search from various 영어 teachers...
Kuba
-라고
Hello!
I'd like to ask you for explaining me all the aspects of use of ~라고. I went through it: http://hwcdn.libsyn.com/p/6/9/9/699c9642d1f86f49/ttmik-l5l10.pdf?c_id=3221213&expiration=1401718369&hwt=72db40204097989b24772d2aa28cc1e3 but I'm still getting confused.
Also, if you could give me some examples of use indicating which word in the particular sentence is that one equivalent for the English words. Thank you a lot!
2014년 6월 2일 오후 2:17
답변 · 8
2
Hello! So first off, there is no exact 'word' equivalent for ~ 라고 in English. It's more like a phrase. Another thing you should understand is that 라고 is always written after a NOUN OR PHRASE.
The basic construction would be (Noun+라고+Verb)
So depending on the noun (lets say the noun is xyz) it can be translated as, "....is called xyz", "the thing/person that is called xyz", "it was/is xyz" (remember xyz is a noun)
You can also use 라고 when you are talking about something you have heard. In that case it would be translated as "I heard that xyz".
In a question,라고 could be used to say, "What did you say?", "What did xyz say?" or sometimes, "What was xyz called?"
So here are some phrases "라고" would be used in:
- They said that it was this.
이거라고 했어요.
(이거: this
라고: the said that/ they called (it)
했어요: did)
- They said that this was a doll.
이건 인형라고 했어요
(이거: this
인형: a doll
라고: the said that/ they called (it)
했어요: did)
-What did he say?
뭐라고 말했어요?
(뭐: what
라고: he called/said
말했어요: he spoke)
-I heard that I won first place.
제가 일등이라고 들었어요.
( 제가: I
일등: first place
라고: i heard that/i heard that it was said that
들었어요: I heard)
You must remember that 라고 is a modifier. That is why you will find that it often shares a similar meaning to the following verb. It is just put between the noun and verb to form the meaning, depending on the sentence, of "it is called", "i heard that" etc...
I hope this improves your understanding! This is a really difficult concept to grasp because it's really different from English. However, if you watch a lot of Korean movies, videos etc you can see it being used in its natural context and learn it really easily!
Thank you :D
2014년 6월 2일
1
to understand it better, you can directly translate -라고 as 'saying'.
-라고 하다, for example, as 'to make/do the saying' (= to say)
-라고 들리다 as 'to hear the saying' (= to hear that someone said something)
though it may sound really weird in English, you'll get the whole concept at once and will be able to peak up the necessary nice-sounding English equivalents later.
the pattern "Noun+(이)라고 + Verb" is normally used to convey the indirect speech.
though, it may be the 'real' speech like in (1)
and it may be constantly repeated word(s) by others like in (2)
(1)
we re-tell the sentence that 동해 씨 really said some time ago -
동해 씨가 학생이라고 했어요. = 동해 씨 said [that he is, or: that somebody else is] a student
(2)
we re-tell the word (the name, actually) which everyone says when speaking to 김려욱 or when mentioning 김려욱 in the conversation with someone else -
김려욱이라고 합니다. = [they] say 김려욱 [to me, or: to him] --> they call me (or: him) 김려욱 --> my (or: his) name is 김려욱
you can find more examples with -라고 here: <a href="http://www.livingincmajor.com/my-korean-grammar-usage-note-12-reported-speech-ii">reported_speech</a>
hope it was helpful ))
2014년 6월 2일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Kuba
언어 구사 능력
바스크어, 카탈로니아어, 영어, 프랑스어, 갈리시아어, 헝가리어, 이탈리아어, 오크어, 폴란드어, 사르디니아어, 슬로바키아어, 스페인어
학습 언어
바스크어, 오크어, 사르디니아어, 슬로바키아어
좋아할 수도 있는 읽을거리

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
47 좋아요 · 29 댓글

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 좋아요 · 6 댓글

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
13 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
