Search from various 영어 teachers...
brandon
Is this sentence correction correct?
Be complex, but do simple things.
包容異己,但是做简单的事情。
I feel this phrase, "包容異己", is a bit off, but I am not sure.
I want to express the feeling, You should be a complex person, but do simple things.
2014년 6월 22일 오후 4:30
답변 · 2
1
包容異己 means you can accept a totally different people with you. I think your feeling is a person who have a complex thought. You can translate it to 思考縝密. It means a person whose thought always very complex. ( It is positive )
2014년 6월 22일
I think the idiom 胸怀万壑 would be much more appropriate.
2014년 6월 23일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
brandon
언어 구사 능력
중국어(북경어), 영어, 한국어
학습 언어
중국어(북경어), 한국어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 좋아요 · 17 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 좋아요 · 12 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
15 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
