Search from various 영어 teachers...
positivelearning
How does this translate into English?
旅行なんて今は無理です。行くとしたら、お金を貯めてからです。
2014년 7월 9일 오전 6:15
답변 · 10
2
There's no way I can go traveling now. Even if I ever decide to go, I would have to save up first.
2014년 7월 9일
2
I would say like this. Not 100% confident, though.
I can't afford to travel abroard right now. I would do when/if I saved enough money.
2014년 7월 9일
1
Hi,
The word-for-word translation would be:
It's impossible to travel now. If I travel (/ went), it'll be after I save money.
However, I think it sounds unnatural in English and I would do as Kota-san did.
2014년 7월 9일
行くとしたら if I went お金を貯めてからです。 it would be when I had saved money.
Something like this?
2014년 7월 9일
Thank you for your comment.
But why is the としたら attached to 行く and not to 貯める?
2014년 7월 9일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
positivelearning
언어 구사 능력
영어, 일본어, 태국
학습 언어
영어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 좋아요 · 17 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 좋아요 · 12 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
15 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
