positivelearning
How does this translate into English? 旅行なんて今は無理です。行くとしたら、お金を貯めてからです。
2014년 7월 9일 오전 6:15
답변 · 10
2
There's no way I can go traveling now. Even if I ever decide to go, I would have to save up first.
2014년 7월 9일
2
I would say like this. Not 100% confident, though. I can't afford to travel abroard right now. I would do when/if I saved enough money.
2014년 7월 9일
1
Hi, The word-for-word translation would be: It's impossible to travel now. If I travel (/ went), it'll be after I save money. However, I think it sounds unnatural in English and I would do as Kota-san did.
2014년 7월 9일
行くとしたら if I went お金を貯めてからです。 it would be when I had saved money. Something like this?
2014년 7월 9일
Thank you for your comment. But why is the としたら attached to 行く and not to 貯める?
2014년 7월 9일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!