Search from various 영어 teachers...
Mario
Wiederkommen/zurückkommen
I understand that these verbs may both be translated as "to come back" or "return", can they be used interchangeably or there is a difference to keep in mind?
2014년 7월 11일 오전 1:36
답변 · 4
There's a slight difference, and you can understand it from looking at the primary meanings of "wieder" (again) and "zurück" (back).
wiederkommen = to go to the same place, again
zurückkommen = to go back to the same place
2014년 7월 11일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Mario
언어 구사 능력
영어, 프랑스어, 헝가리어, 이탈리아어, 일본어, 포르투갈어, 러시아어, 스페인어, 스웨덴어
학습 언어
영어, 프랑스어, 헝가리어, 이탈리아어, 일본어, 포르투갈어, 러시아어, 스웨덴어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 좋아요 · 17 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 좋아요 · 12 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
