Search from various 영어 teachers...
Emma
Do you "raise up" or do you "bring up" children ? Is it possible to say the both ? What is better to say ? Thank you in advance.
2014년 7월 13일 오후 4:38
답변 · 3
4
You either 'raise' or 'bring up' children. Both are possible and have the same meaning. 'Raise' tends to be used more in the USA. 'Raise up' doesn't really exist in this context.
2014년 7월 13일
1
You should say "Bring up children." to mean to care for the children up to their adulthood, being their parents or guardian. Or, you can say "Raise children.", which, too, has the same meaning as the above sentence. But saying "Raise up children" will, rather, mean to lift them up. (Raise Up means to lift someone/ something up.)
2014년 7월 13일
Additionally: an OBSOLETE detail. a) When I was a child, teachers sometimes said "you raise animals, you rear children." That is, it was inappropriate to use the word "raise" to refer to children. This distinction is no longer observed.
2014년 7월 13일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!

집에서 편안하게 언어를 배울 수 있는 기회를 놓치지 마세요. 경험 많은 강사진을 살펴보고 지금 바로 첫 수업을 신청하세요!