Mauricio Arango
"只" "光"的區別? 你們可以告訴我 "只" 和 "光" 這兩個字有沒有區別? 謝謝
2014년 7월 21일 오후 5:06
답변 · 5
1
只:偏书面语 光:偏口语 你学的是繁体中文?
2014년 7월 22일
1
两个都是”一个劲儿的“”全都“的意思。 如:”你别只吃那一个菜“和”你别光吃那一个菜“ 在这种意思上是没什么区别的,如果硬是要区分的话,"光"比较口语,日常生活讲话中用得多,但“只”就是书面语,用在书上较多。当然只也可以用在生活中,就是有点别扭。
2014년 7월 22일
1
“只”和“光”在表达“仅仅=only、just”的意思时候,用法相似,但并不完全相同,如“只知道花钱,不知道挣钱=光知道花钱,不知道挣钱” 但在表达别的意思就完全不同,如“只”可表达量词“两只鸡”“这里光线很足”等
2014년 7월 22일
用法相似,但是有细微的差别。 你可以说不光光,但是你不能说不只只。
2014년 7월 21일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Mauricio Arango
언어 구사 능력
아랍어(이집트), 아랍어(현대 표준어), 중국어(북경어), 영어, 프랑스어, 포르투갈어, 스페인어
학습 언어
아랍어(이집트), 아랍어(현대 표준어), 중국어(북경어), 프랑스어