Search from various 영어 teachers...
Sweetie BB
幸福,快乐,轻松, 舒服 what are the difference?
幸福,快乐 means happy.
Can I replace one of them in the same situation?
放松 means relaxing, not worry
放松 is apposite with 难过, 紧张,辛苦?
舒服 is only used when I mean my health is good, I feel comfortable.
I am confused with all these words.
If you can explain or give an example sentense for me, I am really appreciate it.
用中文或者英文解释都可以。
谢谢大家 : )
2014년 7월 26일 오전 8:04
답변 · 4
2
You're correct. 幸福,快乐 both have the meaning "happy". 快乐is a generic description, but 幸福 is usually to describe love, a marriage or family. 幸福also imply "satisfaction about life"
example:
她有一个幸福的家。 She has a happy family.
家人的关怀,我觉得很幸福。 Because of the love and care from my family members, I feel so happy.
我有一个快乐的回忆。I have a good (happy) memory.
you can always replace 快乐 with more specific 幸福 to indicate it's love/family related.
放松 is apposite with 紧张. ( relax vs nervous )
辛苦 means feeling hard or painful ( either mental or physical )
他的工作很辛苦 His work is tough.
他生病了,很幸苦 ( He got sick, and he's very painful )
难过means feeling sad about something.
舒服 = feeling good / relax / comfortable
不舒服 = uncomfortable / feeling ill ( either mental or physical )
2014년 7월 26일
1
简单的和你说说舒服吧,舒服有两种意思,一种是身体上的舒服,沙发很软,你坐着很舒服,身体没有不适应,另一种是心灵精神上的舒服,沙发很软,你很满意,精神得到了放松,产生了一些快乐的情绪
2014년 7월 26일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Sweetie BB
언어 구사 능력
중국어(북경어), 영어, 독일어, 태국
학습 언어
중국어(북경어), 영어, 독일어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 좋아요 · 11 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 좋아요 · 11 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
11 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리