Frankie
Quel est 'il m'a fait l'effet d'un coup de poing' en anglais? Je lis Elle Quebec m'aider avec mon français (je suis apprendre) et je ne comprends pas ce en anglais: 'Je dois dire qu'il m'a fait l'effet d'un coup de poing et qu'il a changé la perception que j'ai de moi-même.' Je comprends que 'Je dois dire que' = I have to say that Et je comprends que 'qu'il a changé la perception que j'ai de moi-même' = it has changed the perception of myself Mais c'est quoi le traduction de 'il m'a fait l'effet d'un coup de poing'? Quelque chose comme 'it gave me the effect of a punch'??? Merci et je suis désolé si mon français est pas bon xx
2014년 7월 27일 오후 12:35
답변 · 3
oui, exactement. She had such an impact on him it was like been punched in the face.Meeting her was probaly a good thing, the analogy with the blow is only to express how striking and life changing their meeting was.
2014년 7월 27일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!