(1) 私が望むほど : as much as I want(ed)
(2) 俺の望むまま = as I want(ed)
(ex 1) “政府が望むほど(= as much as the government wanted) 金融緩和の余地がないことを示唆した。”(http://jp.reuters.com/article/idJPTYE94C03M20130513)
(ex 2) 望むものを望むままに手に入れる秘訣とは?
"The key to get the things what you want?"(http://okguide.okwave.jp/guides/65985)
But in the English translation, the phrase "望むまま" is not well expressed. Would you translate for me?