Search from various 영어 teachers...
Kylecito
Different kanji for jump, why is this? I was studying a bit with Rosetta Stone, and i came to see a bunch of kanji for 'jump'. they were these: 跳ぶ 飛ぶ 翔ぶ why are there three of them? are they used in any specific situations? if it helps, the verbs had 'aggregates' for 'jump down' and 'jump across'. "tobiorite" and "tobikoete" I think it was. does this have anything to do? Thanks in advance
2008년 7월 16일 오전 5:15
답변 · 3
1
跳ぶ is jump 飛ぶ and 翔ぶ is flyling
2008년 7월 16일
Hi. Generally, for jumping 飛ぶ is used. If you want to emphasize that jumping is done by foot or by bouncing to go over something, you can also use 跳ぶ。 翔ぶ is an out-dated or old fashioned way and is not very commonly used. (The Japanese Kanji converter on PC/Mac does not bring this Kanji). I hope this helps. Cheers, - Yan
2008년 7월 21일
跳ぶ is jump 飛ぶ and 翔ぶ is flying
2008년 7월 16일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!

집에서 편안하게 언어를 배울 수 있는 기회를 놓치지 마세요. 경험 많은 강사진을 살펴보고 지금 바로 첫 수업을 신청하세요!