Jared
Understanding translation of Ci vediamo piu tardi I am using a program to learn Italian and came across the phrase "Ci vediamo piu tardi" which is translated as "I will see you later". This doesn't seem right to me so I want to make sure I understand this properly. Ci is the article that refers to YOU in the translation, correct? Or I read somewhere that it may be translated as "there" so the correct translation would be "See you there later". Also, vediamo would be "we see", correct? So the translation should be "We will see (or we see) you (there) later"?
2014년 8월 14일 오전 11:34
답변 · 7
2
Literal traduction would be: "We see ourself later". In this case "ci" is a reflexive pronoun of 1st person plural. "Ci andiamo piú tardi" in this case "ci" is an adverb and it means "there". If you want add "there" in your sentence: "Ci vediamo lí piú tardi" (mind the stress on "piú") "ci" is a little beast with so many faces... :-(
2014년 8월 14일
1
"Ci vediamo piu tardi" is in the first person plural form, so your own translation is correct: "We will see (or we see) you (there) later".
2014년 8월 14일
Ci ( me and you)vediamo più tardi in inglese= See you later...(the where is not specified)
2014년 8월 14일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!