Ирина, разность состоит в степени тяжести обвинения.
Своих близких друзей и родных, например, мы виним в чём-то, но так, слегка, и мы не потащим их в суд за это. Мы можем также сами испытывать чувство вины. Я бы сказала, что глагол "to blame" подходит именно для таких житейских ситуаций.
Например,
I can't blame him for that. -Я не могу за это его винить.(не поведёте его в суд за это)
He blamed himself for his father's death.-Он винил, корил, укорял себя в смерти отца.
Глагол accuse выражает гораздо более серьёзное обвинение.
He was accused of murder/theft.-Его обвинили в убийстве/краже.
I accuse you of lying.-Я обвиняю тебя во лжи.(Возможно, последствия этой лжи для вас очень ощутимы,и вы не можете это простить.)
Для того,чтобы понять разницу в употреблении этих глаголов, я вам советую придумать несколько разных ситуаций и составить несколько английских предложений, а затем уже вынести их на суд носителей английского языка, и проверить правильно ли вы понимаете эту разницу в употреблении в тех или иных случаях.