Search from various 영어 teachers...
Robert UK British
Que significa 'guardar largas colas'?
Cogé este cita de un artículo "Tenemos que guardar largas colas para tener algo del agua que llega en los camiones-cisterna". Nunca he visto el verbo 'guardar' usado así, alguien me puede ayudar? Es parecido a 'afrontar' en este contexto?
El artículo original; http://www.elmundo.es/internacional/2014/08/22/53f779d9268e3e461e8b4587.html
2014년 8월 24일 오후 4:27
답변 · 6
2
Normalmente usamos "hacer cola"...pero también "hay que guarda cola" con el mismo significado. Una de las acepciones de "guardar" en el diccionario de la RAE:
3. tr. Observar o cumplir aquello a lo que se está obligado. Guardar la ley, la palabra, el secreto..........
y las colas.
2014년 8월 24일
2
En Chile decimos "Hacer largas colas": Esto significa que tú debes hacer una larga fila para obtener algún bien que es escaso:
.
you have to line up to get something you need, in this case water according to that link that you sent about Gaza
2014년 8월 24일
1
It means "to wait in a queue" in England, or "to wait in line" in the US.
It is more common to say "hacer cola".
2014년 8월 28일
1
Hi dude!
It means to wait for your tunr in a long queue.
And 'afrontar' means to face it ('face' like in 'face the truth'), so it would be right metaphorically, but not literally.
Best regards,
Alejo.
REF.: I'm a Certified Spanish Teacher.
2014년 8월 25일
is say: Leí este articulo.
I give you my Skype and if you want to talk add me.
Irosolopo4
2015년 1월 15일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Robert UK British
언어 구사 능력
영어, 프랑스어, 러시아어, 스페인어
학습 언어
프랑스어
좋아할 수도 있는 읽을거리

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 좋아요 · 8 댓글

The Key to Learning a Language Faster
31 좋아요 · 8 댓글

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 좋아요 · 12 댓글
다른 읽을거리
