Valeuraph
Meaning of "gì" in a sentence. Here's the context: at the customs, an officer asks for someone for his passport: - Chào ông. Xin ông cho tôi xem hộ chiếu! To which the traveller replies: - Thưa ông đây, ông cần giấy tờ gì nữa không? Now here's the question, would "gì" in the last sentence would have a meaning of "other" ? Cám ơn rất nhiều!
2014년 8월 24일 오후 8:49
답변 · 7
1
I believe the most matching translation for this sentence is "Do you need any other papers?" So "gì nữa" is equivalent to "any other" here. But I also think about the structure "anything else" of which the meaning is closer to "gì nữa" like in the sentence "Do you need anything else? - Bạn cần gì nữa không?". However, we don't say "any paper else" in English (as far as I know). That's why the sentence with "other" is a better translation. :)
2014년 8월 28일
Sorry: gì =anything else?
2014년 9월 26일
gì = enything else?
2014년 9월 26일
"gì" mostly stands for which/what/any/something/nothing In this case, "gì" is "any" I'll give you some examples: - "gì" = which/what Bạn tên là gì? => What is your name? - "gì" = any Cô ấy bị cấm làm bất cứ việc gì trong cơ quan này => She's forbidden to do any work in this office - "gì" = something Bạn ăn gì không? => Would you like something to eat? - "gì" = nothing Tôi không nói gì với họ cả => I told nothing to them Otherwise, I recommend you to use the dictionary software called "MTDlacviet" You can look for it here: http://dcs.lacviet.com.vn/en/ It has a good V-E dictionary, i think.
2014년 8월 25일
I believe that the actual expression that has the meaning of "other" is "gì nữa" and not only "gì", sorry!
2014년 8월 25일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Valeuraph
언어 구사 능력
중국어(북경어), 영어, 필리핀어(타갈로그어), 프랑스어, 아이티 크리올어, 이탈리아어, 일본어, 한국어, 페르시아어, 포르투갈어, 스페인어, 베트남어
학습 언어
중국어(북경어), 필리핀어(타갈로그어), 아이티 크리올어, 이탈리아어, 일본어, 한국어, 페르시아어, 포르투갈어, 스페인어, 베트남어