สิ่งที่แน่นอนคือความไม่แน่นอน...
預訂金 跟 預定金 區別在哪兒? 預訂 : 預定重點放在 ( 預訂 和 預定)的區別
2014년 8월 29일 오후 3:00
답변 · 5
定金一般没有听说过 如果你买一件比较大的东西,价格比较贵,一般你会付一部分钱,这就叫订金。就表明你已经订了这件货。
2014년 9월 1일
“预定”和“预订”是两个不同概念,在法律上说如A到B“预定”一台电脑,那么B就不能把这台电脑给C,而"预订"则可以给C." จอง " และ " จอง " เป็นสองแนวคิดที่แตกต่างกันในกฎหมายบอกว่าถ้า A ไป B " จอง " คอมพิวเตอร์แล้ว B ไม่สามารถเอาเครื่องนี้ให้ C และ quot quot จองก็สามารถให้ C .
2014년 8월 31일
预订和预定这两个词都有,意思不同,可以查词典。(偶有错误的用例,把预订写成了”预定”,似乎也被接受了)。“定金”、“订金”两个词也都有使用,意思也有所不同。需要注意的是大陆的法律只有对“定金”的界定,没有“订金”的说法,它不是法律概念。“预定金、预订金”也都不是法律概念,而且也没有必要加个多余的“预”字,尽管实际生活中可能有这么用的。
2014년 8월 29일
定金是指合約上的 訂金是指預付的金額
2014년 8월 29일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
สิ่งที่แน่นอนคือความไม่แน่นอน...
언어 구사 능력
아랍어, 중국어(북경어), 영어, 독일어, 히브리어, 스페인어, 태국, 베트남어
학습 언어
아랍어, 중국어(북경어), 영어, 독일어, 히브리어, 스페인어, 베트남어