Paul Nikk
Can anyone please correct this Dutch sentence? Ik vervul veel dingen van Starbucks krijg (Meaning : I keep getting a lot of things from Starbucks)
2014년 8월 31일 오후 3:13
답변 · 3
Ik ontvang steeds weer veel dingen van Starbucks. Ik blijf veel dingen van Starbucks ontvangen. Ik blijf steeds weer dingen van Starbucks ontvangen.
2014년 9월 2일
Ron's answer is fine. Another way would be: Ik blijf steeds maar veel dingen krijgen van de Starbucks. In this case the construct with 'blijf maar' indicates it keeps happening over and over, and it might be annoying. It's also commonly used to describe physical issues to a doctor: Ik blijf maar hoesten. (I keep coughing.) Ik blijf maar overgeven. (I keep puking.) Hope this helps. Cheers!
2014년 9월 1일
"Ik krijg steeds veel dingen van Starbucks" "vervullen" --> met wensen (= Eng. wishes) zijn wens is in vervulling gegaan. --> his wish has been fulfilled.
2014년 8월 31일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!