Search from various 영어 teachers...
Sofia
「み」について
「ありがたみ」が名詞化された文法の機能、「み」について調べています。
下記は論文からの引用です。
「「-さ」が、前接する形容詞や形容名詞語幹との間に何らの共起制限や選択制
限をもたずに、ほとんどすべての語幹に付加することができるのに対し、伊
藤・杉岡 (2000: 164) によると、「-み」を取って名詞化する日本語形容詞の総
数は 30 を越えず、意味・概念的にも「-さ」と比べるとやや不透明である。」
透明はこの文脈でどういう意味を用いるのでしょうか。
http://www.tf.tku.edu.tw/files/publish/274_b439b728.pdf
2014년 9월 8일 오후 1:32
답변 · 4
3
不透明というのは「はっきりしない」という意味です。不明確とも言えますね!ただし、「明確」という言葉は「はっきりしている」という意味でそのまま使われるので、例えば「明確な理由がある」というように使う事はできますが、同じように「透明な理由がある」と言えるかというと、これはおかしいです。「透明」という言葉は本来「透(す)けている」という意味で使われるので、例えば「透明な水」とか「透明な袋」というように、具体的な物体に対して使われることが多いです。ここで使われている「不透明な」という表現は少し例外的かもしれません。参考になれば^^
2014년 9월 8일
2
不透明=vague
2014년 9월 9일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Sofia
언어 구사 능력
영어, 일본어, 한국어, 스웨덴어
학습 언어
일본어, 한국어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
11 좋아요 · 8 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 좋아요 · 11 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 좋아요 · 4 댓글
다른 읽을거리