Sofia
ブルグからのものが分からなくて 「これは学校の先生が黒板の前で偉そうにぺらぺら喋る「歴史」ってのにも似てるけどさ、たとえばだよ、ぼくんちにジムが殴り込んできたとするよねーージムってのは、にぎびだらけの大男なんだ。ジョージーの半分くらいの背はあると思うね、ほんとーーぼくから見たら、「ジムが殴り込んできた」だけど、ジムから見たら、「ぼくんちに殴り込んだ」というわけだよ。そんでそれぞれ正当性を主張したりするわけ。」 「ジョージーの半分くらいの背はあると思うね」って? 情報源 http://ameblo.jp/classical-literature/entry-10969619727.html
2014년 9월 13일 오후 9:26
답변 · 7
2
ジョージーの身長の半分。 ジムの身長は、 half the height of ジョージー。
2014년 9월 13일
ジムが「大男」なのにジョージの半分というのは変ですね。これはバニーさんが自分で翻訳したんですか?
2014년 9월 14일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!