Search from various 영어 teachers...
Carlos Suárez
Is the expression "don´t count your chickens before they´re hatched" often used in English?
2014년 9월 16일 오전 11:11
답변 · 11
1
Yes. A similar expression is "A bird in hand is worth two in the bush". It means: don't assume something is accomplished or acquired before it's actually done.
2014년 9월 16일
Sure. It's still used. Since I have chickens I've learned that there are a great many expressions that have to do with chickens that used frequently. :D
to be henpecked (to be nagged)
to fly the coop (to leave home)
to be a mother hen (to be over-protective)
to lay an egg (to fail)
There are a great many more.
2014년 9월 16일
Yes, it is. But often we just say the first part: 'Don't count your chickens'. This is the case for all such sayings.
2014년 9월 17일
Hello Carlos:
Yes, the old adage is often used.
2014년 9월 16일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Carlos Suárez
언어 구사 능력
영어, 프랑스어, 독일어, 러시아어, 스페인어
학습 언어
영어, 독일어, 러시아어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 좋아요 · 17 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
18 좋아요 · 13 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
15 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
