Diana
失礼しますとか失礼しました 教務課に入る時「失礼します」と言います。そして、教務課を出る時、何を言わなければならないですか。「失礼します」とか「失礼しました」などから一番いいのはどれですか。
2014년 9월 16일 오전 11:57
답변 · 4
1
教務課を出る時は、「失礼します」「失礼しました」のどちらも使えます。
2014년 9월 16일
そうですか。分かりました。どうもありがとうございます。
2014년 9월 18일
Good question. You can say both when you get out of the section. I think there is a slight difference in meaning. 失礼します means just "sorry to leave". 失礼しました means "sorry to have bothered you".
2014년 9월 17일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!