Quinn
Tradurre una frase Nella diaspora c'e' una prima tensione tra la concentrazione sulle proprie tradizioni e interesse verso gli altri popoli con cui gli Ebrei sono entrati in contatto. ''tra la concentrazione sulle proprie tradizioni e interesse verso gli altri popoli'' in questa frase, cosa verso gli altri popoli? come posso tradurla in inglese o cinese?
2014년 9월 18일 오후 5:11
답변 · 8
1
In the diaspora there is a first tension between the concentration on their own traditions and the interest on other peoples. On one hand they wanted to keep the focus on their own traditions, on the other they showed interest on the peoples they met. The two aims are, of course, contrasting.
2014년 9월 18일
It refers to the other peoples/races/cultures which the Jews came into contact with during the diaspora. There was a tension between the Jews and these other peoples because of the differences in their traditions and interests.
2014년 9월 18일
... <<<[concentrazione sulle proprie tradizioni] <---tensione---> [interesse verso gli altri popoli]>>> Altrimenti sarebbe [concentrazione sulle proprie tradizioni e >sul proprio< interesse...] (gli attributi vanno ripetuti perché potrebbero essere, ed in questo caso sono, di genere e/o numero diverso), a questo punto però mancherebbe il secondo termine che definisce la tensione... <<<[concentrazione sulle proprie tradizioni e sul proprio interesse... ] <---tensione---> [???]>>> In realtà ci vorrebbe l'articolo davanti ad interesse, forse è andato perso da qualche parte... "Nella diaspora c'è una prima tensione tra la concentrazione sulle proprie tradizioni e >l'<interesse verso gli altri popoli con cui gli Ebrei sono entrati in contatto."
2014년 9월 19일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!