Ngoc Diep
учить или изучать? Я учусь Русский Язык в университете Или Я изучаю Русский Язык в университете
2014년 9월 21일 오전 3:25
답변 · 6
5
"Я изучаю русский язык в университете" is correct because it means that you're studying Russian now at your university When you usually use "учусь" it's like when you study at school/college/university (we use this word this way)
2014년 9월 21일
3
по моему мы учим что-то небольшое например стихи а используем изучать когда говорим о чем-то большое например любой премет
2014년 9월 21일
2
В) я учусь говорить по-русски {учусь чему?}
2014년 9월 21일
2
Diep, правильно так: я изучаю русский язык в университете; я учу русский язык в университете; я учу русский в универе (разговорное). Разница между изучаю (учу) и учусь (обучаюсь): А) я изучаю (учу) русский язык {изучаю что?}; Б) я учусь (обучаюсь) в университете {учусь где?}.
2014년 9월 21일
1
Я учуСЬ + где? (в университете/ в школе/ на курсах) Я учу + что? (русский язык/ слова/ стихотворение/ текст) "Я учусь в университете, изучаю русский язык". "Я учу новые слова". "Я изучаю русский язык в университете" - это правильно, если "русский язык" - это специальность в университете или есть курс русского языка в университете.
2014년 9월 21일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!