Антон
съехалось or съехались "На него съехалось более 100 Санта-Клаусов со всего мира." Why it's "съехалось" rather than "съехались" in the sentence? Thanks for your attention
2014년 9월 21일 오전 10:43
답변 · 12
1
I would use "съехалось" with numbers (2 or more), and "съехались" without any number. Example: "На него съехалось более 100 Санта-Клаусов со всего мира." "На него съехались Санта-Клаусы со всего мира."
2014년 9월 22일
Это разговорный вариант от приехали, но с самых разных территорий. Подразумевается множество, количество, эти слова в русском языке среднего рода, глагол получает средний род и единственное число. Поэтому здесь подлежащее и сказуемое: 100 съехалось. Иначе было бы: (приехали) съехались Санта-Клаусы со всего мира. Некоторые собрания людей, например правительственные в СССР официально назывались Съезды.
2014년 9월 22일
<neutral singular> form sounds somewhat impersonal. It adds emphasis on the number, while plural add emphasis on the people themselves. It means you're concerned with counting(!!). Like 'the total of...' Пришли два китайца. (Here I just describe what i observe: there were Chinese at a party. Or may be I'm informing the host, that 'two Chinese persons just came in, are you going to talk with them?') Пришло два китайца. (I'm counting 'how many Chinese people were at the party? 1...2...' Maybe the parrty was dedicated to CHinese poetry and I expected more (or less?) than two Chinese persons to visit it?)
2014년 9월 21일
一般是这样:主语+谓语=谓语动词用复数形式,比如: "Более 100 Санта-Клаусов со всего мира съехались на него", 但是如果谓语+主语=单数形式: " На него съехалось более 100 Санта-Клаусов со всего мира". 不过这个规则也不一定,都可以用。
2014년 9월 21일
Because it's a quantity. Quantity in Russian language is neuter.
2014년 9월 25일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!