강사 찾기
그룹 수업
커뮤니티
로그인
회원 가입
앱에서 열기
[삭제됨]
Would this be acceptable in the Chinese language? Would this be acceptable in the Chinese language? 你为了我开了很多门,现在因为你我成功了, or would I have to say something like 给了我很多的机会?
2014년 9월 23일 오전 9:25
4
0
답변 · 4
0
或者改成: 你为我打开了成功之门,非常感谢你!
2014년 10월 6일
0
0
0
肯定是后一个比较好, 你为了我开了很多门,现在因为你我成功了,给人感觉是那个人帮你走了后门,是贬义的,应该说给了我很多机会。
2014년 9월 25일
0
0
0
"你为了我开了很多门,现在因为你我成功了",这个算是英式汉语吧? 一般给人开门,在中国是最好不说的,最多说“你给了我很多机会”,或者直译说“你给我很多方便”
2014년 9월 24일
0
0
0
因为你给了我很多机会,所以现在我成功了。 Because you gave me a lot of chances,i am successful currently.
2014년 9월 23일
0
0
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
지금 물어보기
좋아할 수도 있는 읽을거리
Doing Quizzes is a Good Way to Learn a Second Language… True or False?
작성자:
9 좋아요 · 3 댓글
Navigating Global Business: The Power of Business English, Cultural Sensitivity, and Career Advancement Strategies
작성자:
10 좋아요 · 4 댓글
10 Strategies to Keep Young Learners Involved in Your italki Classes
작성자:
46 좋아요 · 21 댓글
다른 읽을거리
italki 앱 다운로드
온 세상의 원어민들과 교류해보세요.