Simone
decir????? Cuales son las diferencias entre decir que + subjuntivo y decir que + indicativo y aun decir de y decir sobre???por ejemplo.. como puedo traducir esto.. dimmi qualcosa di lei (sobre / de???) (cual es mas correcto "hablame de ella" o "dime de ella" o "dime sobre ella"? hay diferencias???) mi dissero di andare a casa (me dijeron que FUERA a casa)(puedo decir "me dijeron de ir a la casa")? mi hanno detto che il professore è malato (me dijeron que el profesor ESTA' enfermo)(esto creo de haberlo entendido) espero que me sea explicado mejor
2014년 10월 1일 오후 9:15
답변 · 4
2
Bueno explicaré punto por punto a tus 3 preguntas 1. Cuando tu dices hablame de ella es porque no conoces a esa persona y quieres saber sobre su personalidad. En cambio cuando dices dime de ella te refieres a que quieres saber algo específico sobre ella y se entiende que ya conoces a esa persona. Pero normalmente no usamos "dime de ella" sino "y que es de ella" cuando quieres saber sobre la situación de una persona que ya conoces. 2.Me dijeron que fuera a casa es correcto pero me dijeron de ir a la casa es incorrecto. 3.Me dijeron que el profesor está enfermo es correcto y se refiere al estado de una persona.
2014년 10월 2일
1
el subjuntivo en español es utilizado para reflejar deseos, posibilidades futuras, suposiciones.. frente al indicativo que transmite hechos ciertos o seguros (por supuesto esto es la teoría..jeje, la práctica permite muchas excepciones también) ejemplo: Dile que venga (alude a un deseo), dile que venimos (hecho cierto) ; Decidimos que , deseo que, esperáis que...(estas construcciones son siempre utilizando el subjuntivo:deseos futuros,suposiciones...) "háblame sobre ella" o "dime cualquier cosa sobre ella" es lo más correcto. "me dijeron que fuera a casa" =subjuntivo porque expresa un deseo en un futuro.
2014년 10월 1일
Non ho capito.
2014년 10월 1일
Dame algún ejemplo para poder ayuarte.
2014년 10월 1일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!