Search from various 영어 teachers...
Li YunPeng
いくつか質問があります。
最近、宮沢賢治さんの「手紙四」を読んでいました。その中で、理解できないところは何箇所があります。
質問一、「ポーセがせっかく植えて、水をかけた小さな桃の木に蛞蝓をたけておいたり、ポーセの靴に甲虫を飼って、二月もそれをかくしておいたりしました。」の中で、「蛞蝓をたけて」という意味でしょうか?たけるというのは「哮る」ですか?
質問ニ、「それから春になってチュンセは学校も六年でさがってしまいました。」の中で、「六年でさがる」というと、学校をやめるという意味でしょうか?
質問三、文章の最後に「それはナムサダルマ・プフンダリカサスートラというものである。」の中で、片仮名で書いたものがどういう意味でしょうか?
よろしくご指導ください。
2014년 10월 13일 오전 6:42
답변 · 4
1
質問1 文脈から考えると、「つける」または「擦(なす)り付ける」という意味だと思います。 古語辞典にも載っていないので、方言だと思います。ネットで調べたところ、北関東の一部では「たける」を「つける」または「擦(なす)り付ける」という意味で使うそうですが、宮沢賢治の出身地である岩手方言にはなさそうです。 質問2 Claudioさんの理解が正しいです。学校をやめてしまったという意味です。 質問3 宮沢賢治は仏教徒で法華経を信仰していました。 調べたところによると、カタカナ部分は古代サンスクリット語(インドの仏教典語)の音訳のようです。 鳩摩羅什によって「南無妙法蓮華経」(日本語の読み方:なむみょうほうれんげきょう)と翻訳されています。法華経に帰依(きえ)します/法華経を信仰します というような意味だそうです。
2014년 10월 13일
質問1
文脈から考えると、「つける」または「擦(なす)り付ける」という意味だと思います。
古語辞典にも載っていないので、方言だと思います。ネットで調べたところ、北関東の一部では「たける」を「つける」または「擦(なす)り付ける」という意味で使うそうですが、宮沢賢治の出身地である岩手方言にはなさそうです。
質問2
Claudioさんの理解が正しいです。学校をやめてしまったという意味です。
質問3
宮沢賢治は仏教徒で法華経を信仰していました。
調べたところによると、カタカナ部分は古代サンスクリット語(インドの仏教典語)の音訳のようです。
鳩摩羅什によって「南無妙法蓮華経」(日本語の読み方:なむみょうほうれんげきょう)と翻訳されています。法華経に帰依(きえ)します/法華経を信仰します というような意味だそうです。
2014년 10월 13일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Li YunPeng
언어 구사 능력
중국어(북경어), 영어, 일본어
학습 언어
영어, 일본어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 좋아요 · 17 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 좋아요 · 12 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
