mako
Hoe zeg ik "I'm so happy that you've learned her name." in het Nederlands? Hoe zeg ik "I'm so happy that you've learned her name." in het Nederlands? I'd like to tell a four-year-old girl. And Hoe zeg ik "Had she drawn a picture? Her hands are stained with ink." in het Nederlands? Heeft ze getekend schilderij? Haar handjes zijn gekleurd met inkt. Is this correct??
2014년 10월 28일 오후 1:58
답변 · 6
1
Hoe zeg ik "Had she drawn a picture? Her hands are stained with ink." in het Nederlands? Answers: 'Heeft ze een schilderij gemaakt? Haar handen zitten onder de inkt.' or: 'Heeft ze een schilderij geschilderd? Er zitten veel inktvlekken op haar handen.'
2014년 10월 28일
1
If you talk to her, you can say: 'Ik ben heel blij dat ik je naam nu ken.' or: 'Ik ben blij dat ik weet hoe je heet.'
2014년 10월 28일
Hoe zeg ik "I'm so happy that you've learned her name." in het Nederlands? I'd like to tell a four-year-old girl. Ik ben zo blij dat je naam heb leren kennen. Or even more informal (better for a 4 year old girl): Ik ben blij dat ik je naam nu ken (I'm happy I now know your name) And Hoe zeg ik "Had she drawn a picture? Her hands are stained with ink." in het Nederlands? Ze heeft een tekening gemaakt. Haar handen zijn vol inktvlekken. You could say here that her hands are "bevlekt" (=stained) but the word "bevlekt" has negative connotations as well and it would be more appropriate to say her hands are full of ink stains. A "schilderij" is an actual painting and would imply something you would hang in a museum for example. A "tekening" is more common for the drawings children make, even if it is made with paint.
2014년 11월 28일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!