Sonia
И тревога коснулась висков Могли бы вы объяснить это выражение ? Прощание славянки : Дрогнул воздух туманный и синий, И тревога коснулась висков, И зовет нас на подвиг Россия, Веет ветром от шага полков.
2014년 10월 29일 오후 11:31
답변 · 11
2
волосы на висках поседели от стресса
2014년 10월 30일
1
Наверное это проистекает из языка жестов. "Когда указательный палец направлен вертикально к виску, и большой палец поддерживает подбородок, это указывает на то, что слушатель негативно или критически относится к лектору или к предмету его сообщения". Можна понять, что касание виска вызывает определенное состояние человека.
2014년 10월 30일
1
Esta es una expresión poética. El sentimiento de ansiedad.
2014년 10월 30일
1
Flinched the air foggy and blue And anxiety touched the temples And the Russia is calling for a feat The wind is blowing from regiment's steps
2014년 10월 30일
Спасибо Aleksey!
2014년 10월 30일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!