Mike
How do you say, "something unexpected came up and I couldn't go". 多分何か突然起こった だからいいって行けなかった。
2014년 11월 1일 오전 7:18
답변 · 2
2
if I say it politely, I would say 急な用事で行けなくなってしまいました。 I can understand your translation but it is too literal. 急用 or 急な用事 would be a simple and normal way to say when you don't want to tell the detail. It can be translated as 'something unexpected' or 'something urgent'. Be careful when you use it. They might get an impression that you just want to make an excuse that you couldn't come, because it is vague about what happened to you. hopefully, it is helpful for you.
2014년 11월 1일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!