Search from various 영어 teachers...
meiyi
ギャップの使い方はなんでしょうか
皆さん、こんにちわ!
「ギャップ」という言葉をインタネットで調べしましたが、本当にいろんな使い方が出てきます。ちょっと迷う感じを持っています。
例:
1.A側、B側、C側でのギャップが埋まられない。→ 意見がまだ食違いところがある
2.ギャップを埋める → 不足分を補充する
3.ギャップがある男 →体でのある曲線です
4.ギャップ人 → どんな人でしょか?
また、「ギャップ」に関する表現はまだ多いです。
「ギャップ」という言葉を知りたいという気持ちを持っているので、皆さんの意見を頂けると助かります。
よろしくお願いします。
2014년 11월 6일 오후 4:14
답변 · 1
1
ギャップは英語のgapから来ていて、元々の意味は物と物の間にある溝(みぞ)とか隙間(すきま)という意味です。
具体的には物と物の間に溝や隙間があるということですが…これを抽象的なもので考えると、ギャップがあるというのは間に隙間があって合わないとか、差やずれが大きいという意味で使います。
1,2はその使い方ですね。1は(埋まられないは×、埋められない です)、意見の間に溝(≒ずれ)があって問題を解決することができないということで、2も1と同じように「埋める」という動詞を使っていますから、この意見の間にあるずれを、何かの方法で無くすことを言います。ですから、1,2の使い方は同じです。
3は・・・体の腰のところの曲線のことでしょうか…。普通は「くびれ」といいます。これをギャップというのを私は聞いたことがありません。
普通ギャップがある人は「外見」と「性格」にギャップがあるというように使って、
例えば見るととても強そうなのに、性格はとても優しくて臆病(おくびょう)というような場合に使います。この場合も1,2と同じです。大きな差やずれがあるという意味です。
4番ですが…私もネットで調べてこのようなテレビ番組があることを知りました。私はこういうのを日本語とは認めたくないですね。広告会社やテレビ局などが人々に注目してもらうために作った新しいことばでしょう。「ギャップがある人」という意味で使っているようですね。意味は3と同じです。例えば外見はとてもかわいいのに喧嘩が強いとか、テレビの中では頭が悪そうなのに実は高学歴だとか、そういう人のことを言っているんだと思います。
最後にまとめますが、ギャップにはそんなにたくさんの意味はありません。
①物と物の間にある溝、隙間
②意見や考えの間の大きな差、ずれ
です。2の意味で使うことが多いですね。
2014년 11월 7일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
meiyi
언어 구사 능력
중국어(북경어), 중국어(광동어), 영어, 일본어, 베트남어
학습 언어
중국어(북경어), 중국어(광동어), 영어, 일본어
좋아할 수도 있는 읽을거리

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 좋아요 · 8 댓글

The Key to Learning a Language Faster
30 좋아요 · 8 댓글

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 좋아요 · 12 댓글
다른 읽을거리
