Search from various 영어 teachers...
Morgane
이 메세지가 무슨 뜻이에요? 제가 오늘 제 동료한테 사진을 보냈어요. 저한테 이 보이는 메세지로 문자했어요: *^^* 이거 한국식인데..ㅋㅋ 첨 사진봤을때 모간인 줄 알았어여.. This is Korean style haha. When I saw the attached picture I thought or was Morgane. 이 번역이 맞아요 ? "모간인 줄 알았어여" 잘 이해하는지 모르겠어요... 도와를 줘서 고마워요 :D
2014년 11월 12일 오후 5:03
답변 · 2
"~ㄴ 줄 알았어" can mean: 1. I thought 2. I knew It depends on the context. Without seeing the picture, it's hard for me to know what exactly your coworker wanted to say, but "모간인 줄 알았어여" might be translated as : 1. I thought it was you or 2. I knew it was you
2014년 11월 13일
Using 여 instead of 요 as an ending particle is called '-여'체. it is used for texting and has childish nuance. 모간인 줄 알았어요. means "I though that it was Morgane" 도와를 줘서 고마워요 => 도와줘서 고마워요 or 도움을 줘서 고마워요
2014년 11월 13일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!

집에서 편안하게 언어를 배울 수 있는 기회를 놓치지 마세요. 경험 많은 강사진을 살펴보고 지금 바로 첫 수업을 신청하세요!