"Uscire dal seminato" o "uscire fuori dal seminato" vuol dire semplicemente "andare fuori tema", "divagare". Al giorno d'oggi, quelli che amano riempirsi la bocca di termini anglofoni direbbero "andare off-topic".
"Andarse por las ramas, "Irse por las ramas", "irse por los cerros de Ubeda" ho trovato sul vocabolario, ma non conoscendo lo spagnolo, non ci metto la mano sul fuoco. :-/