孙桐
translation problem “Oh ya know, blonde, nice tits – not so hot in the sack, better in the shower, but it wasn’t a busy day.” it's from a novel. A man said this on the phone. Is that means" the girl is quite beautiful with nice breast. But the breast didn't look nice while having sex, more better while having a shower"? And what's the meaning of "but it wasn’t a busy day". Is that means he wasn't busy last night?
2014년 11월 26일 오전 3:23
답변 · 4
3
'Not so hot' can mean 'not very good at something'. He's saying that she wasn't very skilled at sex in bed, but that she was better at sex in the shower. 'But it wasn't a busy day' means that because he wasn't very busy that day, it ended up being worth his time to engage in intercourse with the woman in spite of her mediocre skills. *cough*
2014년 11월 26일
是秒射了吗?
2014년 11월 26일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!